6月14日下午,鲁迅和泰戈尔的后人及相关研究者等相聚风则江大讲堂,围绕鲁迅与泰戈尔两位文学巨匠的生平交际、文化影响等在学校铁城科教馆报告厅进行精彩的跨时空对话。这是继之前“鲁迅与雨果”“鲁迅与托尔斯泰”的大师对话后,我校迎来的又一项重要国际文化交流活动。本次对话交流活动由绍兴市鲁迅文化基金会发起、我校承办。对话以东方文化视野下鲁迅与泰戈尔的文化遗产为聚焦点,分别就后辈眼中的文豪形象、泰戈尔笔下的中国形象、鲁迅与泰戈尔在中印文化交流中的作用及其对中印两国的影响等进行交流。
印度文化部英迪拉甘地国家艺术中心出版部部长萨恩科密德拉•巴苏,绍兴市前副市长、鲁迅文化基金会绍兴分会长李露儿,我校校长叶飞帆,校党委委员、宣传部部长胡保卫等共同出席并聆听讲座。叶飞帆校长主持讲座。
出席本次讲座的6位嘉宾分别是泰戈尔先生的曾侄孙、新加坡国立大学哲学教授萨拉宁德拉•纳特•泰戈尔,印度德里大学教授英德拉•纳特•乔杜里,印度国际大学中国学院院长阿维吉特•班纳吉,鲁迅先生长孙、鲁迅文化基金会副理事长兼秘书长周令飞,复旦大学教授刘震,绍兴文理学院教授陈浩。
叶飞帆代表学校对各位嘉宾表示热烈欢迎。他表示,我校承办“鲁迅与泰戈尔:跨时空对话”的中印文化交流活动,是继前年“鲁迅与雨果”和去年“鲁迅与托尔斯泰”的“大师对话”后,迎来的第三场“鲁迅与世界文豪:跨时空对话”活动。1924年,泰戈尔先生访问了中国,在当时掀起了一阵“泰戈尔热”。鲁迅先生也参加了泰戈尔的64岁生日庆祝大会。此后,鲁迅便多次谈论起泰戈尔先生。叶飞帆认为,此次“大师对话”不仅让我们更进一步认识鲁迅与泰戈尔心灵的相通性,而且也进一步认识到鲁迅与泰戈尔文化遗产的当代价值。“大师对话”的开展不仅将两位文豪的文化交流精神延续到今天,也将更进一步深化中印两国的文化交流。
周令飞发言表示,泰戈尔三次来访中国都受到了热烈的欢迎,但他与鲁迅却没有机会对话。此次活动让他们相聚,开始一场“错过的对话”,很有意义。他认为,鲁迅与泰戈尔这两位各自民族的代表性作家,中印两国民族心声的发声者,他们具有相同的深刻,相同的崇高与伟大,对本民族文化的发展和承传具有相似的意义,对世界文学作出了相似相近的贡献。
“鲁迅和泰戈尔这样杰出的艺术家是可以经得起时间的考验的。有一点我从未怀疑,只要人类文明尚存,他们的作品就会千古流传,被无数后人鉴赏。”萨拉宁德拉•纳特•泰戈尔教授说,泰戈尔具有普世的人文主义,他开创了一种教育哲学体系,尝试将世界主义者和普遍主义者所持态度的规范性维度融入教学过程中,在《泰戈尔在中国的讲演》一文中,他对封闭的教育体系进行批判,主张建立包容性、开放性更强的国际学院。
作为研究古典印度学者的刘震教授认为,相比鲁迅,泰戈尔更加敬重古典的形式和内容,他的作品有很多是直接用梵语命名的,敬礼毗湿奴的诗歌《Gītagovinda》对泰戈尔的影响非常深远。此外,鲁迅对印度文化也很有兴趣,曾经助印过佛经《百喻经》。
泰戈尔早年就对中国产生了浓厚兴趣,这种兴趣一直持续了一生,他深受博大精深的中华文明的吸引。英德拉•纳特•乔杜里教授指出,泰戈尔不仅崇拜中国文化与文明,也深深地同情中国民众,他还开办了一所教授中国语言及文化的学校,以进一步加强这两个大国古老的文化联系纽带,并坚持指明两国人民在长久的历史联系中共享的文化遗产。
陈浩教授指出,泰戈尔崇敬佛陀,毕生寻求心灵和谐、安宁的梵我合一境地。相比于泰戈尔清纯如水的情思,鲁迅的思想感情则浓烈如酒,而且也复杂得多。鲁迅有深藏于内的大爱,悲悯弱者甚至广及动物和植物。我们重新走进泰戈尔与鲁迅的精神世界,无疑能收获许多启迪。
“印度现在有20多所大学有中文课,所有的中文课里,都会上鲁迅的文章,比如《阿Q正传》《孔乙己》《祝福》。”印度国际大学中国学院院长阿维吉特•班纳吉说。并且,鲁迅的所有作品,都被翻译成了印度的4种语系,所有人都能看到。而且,不仅知识分子知道鲁迅,普通老百姓也知道鲁迅。
最终,在全场400多位听众的热烈掌声中,中印两位文豪巨匠的跨时空对话交流活动圆满结束。
(宣传部 供稿)